Archive for January, 2012

How Do We Quote a Subtitling Project?

Via Scoop.itMetaglossia: The Translation World

Subtitling services can be difficult in terms of making a quote, especially the details of what needs to be done are not very clear.
Via translation-blog.trustedtranslations.com

What’s in a Name? Brand Name Winners and Losers

What’s in a Name? Brand Name Winners and Losers.

What is said VS what is meant

Via Scoop.itMetaglossia: The Translation World

The hilarious Anglo-EU Translation Guide outlines what the British mean VS what others think they mean (I suspect it applies to Australia as well).

Very funny – and elegant illustration of the f…
Via mados.wordpress.com

Learn a language, translate the web – tech – 11 January 2012 – New Scientist

Learn a language, translate the web – tech – 11 January 2012 – New Scientist.

Progressive Publishing Alternatives Offers New Editorial Tools

Via Scoop.itMetaglossia: The Translation World

Progressive Publishing Alternatives (PPA), part of The Magnus Group, Inc., launched its new website at http://www.ppalternatives.com and included more resources and educational tools about editorial services for publishing.
Via www.econtentmag.com

20 things you need to know before you self-publish

Via Scoop.itMetaglossia: The Translation World

Following our live chat, where our panel of experts explored the hows and why of self-publishing, we now round up the top 20 things you need to know for academic self-publishing success…
Via www.guardian.co.uk

Science as a second language: Three simple steps for translating science into a plan | Tina Swanson’s Blog | Switchboard, from NRDC

Via Scoop.itMetaglossia: The Translation World

Listening to the news and public discourse these days, there seems to be a lot of confusion about science—what it is and what it’s good for.  Public understanding of science has fallen and, in some arenas, science is under attack,…
Via switchboard.nrdc.org

%d bloggers like this: